分享好友 学习素材首页 频道列表

张昪《离亭燕·一带江山如画》原文及翻译注释_诗意解释

其他学习素材  2023-10-11 14:276630
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张昪《离亭燕·一带江山如画》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张昪《离亭燕·一带江山如画》原文及翻译注释_诗意解释

  《离亭燕·一带江山如画》原文

《离亭燕·一带江山如画》

张昪

一带江山如画,风物向秋潇洒。水浸碧天何处断?霁色冷光相射。蓼屿荻花洲,掩映竹篱茅舍。

云际客帆高挂,烟外酒旗低亚。多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。怅望倚层楼,红日无言西下。
 
  《离亭燕·一带江山如画》译文

  金陵风光美丽如画,秋色明净清爽。碧天与秋水一色,何处是尽头呢?雨后晴朗的天色与秋水闪烁的冷光相辉映。蓼草荻花丛生的小岛上,隐约可见几间竹篱环绕的草舍。

  江水尽头客船上的帆仿佛高挂在云端,烟雾笼罩的岸边,有低垂的酒旗。那些六朝兴盛和衰亡的往事,如今已成为渔民、樵夫闲谈的话题。在高楼上独自遥望,倍感苍凉,凄冷的太阳默默地向西落下。

  《离亭燕·一带江山如画》的注释

  离亭燕:词牌名。
 
  一带:指金陵(今南京)一带地区。
 
  风物:风光景物。潇洒:神情举止自然大方。此处是拟人化用法。
 
  浸:液体渗入。此处指水天溶为一体。断:接合部。
 
  霁色:雨后初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相辉映。
 
  蓼屿:指长满蓼花的高地。荻花洲:长满荻草的水中沙地。
 
  竹篱茅舍:用竹子做成的篱笆,用茅草搭盖的小房子。
 
  客帆:即客船。
 
  低亚:低垂。
 
  六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代,均在南京一带建都。
 
  渔樵:渔翁樵夫。代指普通老百姓。
 
  怅望:怀着怅惘的心情远望。

  简短诗意赏析

  这是一首写景兼怀古的词,在宋怀古词中是创作时期较早的一首。词的上片描绘金陵一带的山水,雨过天晴的秋色里显得分外明净而爽朗;下片通过怀古,寄托了词人对六朝兴亡盛衰的感慨。这首词语朴而情厚,有别于婉约派词的深沉感慨。全词层层抒写,勾勒甚密,语卜而情夺取,有别于婉约派的词风。

  作者简介

  张昇(992年-1077年),字杲卿,韩城(今属山西)人,一说阳翟(河南禹县)人。宋代词人。张昇以太子太师荣衔退休。结庵于嵩阳紫虚谷,焚香读《华严经》。熙宁十年(1077年),卒。张昇长于写词,有《离亭燕》《满江红》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“生者为过客,死者为归人”的原文翻译
  2、“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人”的原文翻译
  3、“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”的原文翻译
  4、“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”的原文翻译
  5、“桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯”的原文翻译

查看更多关于【其他学习素材】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多热点专题
更多推荐文章
更多推荐